Tuesday, May 22, 2012

Тихо

Gabriel Pacheco - El llanto 

Wednesday, May 16, 2012

My poems translated by my friends

Ruski rulet

Toliko dugo
putuju reci
iz usta
do ushi,
moje tako da neznam
dal ova pruzena ruka
"zdravo"
ili "dovidjenja" govori.
Ili oba.

превод: Стефан Щерев




Руска рулетка

Толкова дълго
пътуват думите
от устата ти
до ухото ми,
че не зная още
протегнатата ти ръка
"здравей" ли е,
или "довиждане".
Или и двете.


Tuesday, May 01, 2012

Стихове - "Иначе казано"


* * *

Изплаши ли те краят,
не се връщай!
Не търси спасение в началото.
То вече е станало
част от нечий друг живот,
на някой друг човек, който –
погледнеш ли се в огледалото –
би могъл да си спомниш,
че си бил ти.

Sunday, April 29, 2012

Блогърско отклонение

За кого са книгите?


Въпросът "За кого са книгите?" дойде при мен по веригата от Севда и с малко закъснение, отговарям.

Книгите са за тези, които имат очи да виждат, ръце да докосват и нос да миришат. За някои - тежки книгомани - книгите са дори храна, буквално. Краищата на техните книги винаги са изядени.

Не знам как иначе да отговоря. Ще ми се да вярвам, че понякога книгата не стига до читателя чрез думите - за тези читатели може да сме спокойни, има ги - а чрез корицата, цветовете, мириса си. Стига до него от скука, по случайност, за да подпре крака на масата и после, когато вече не му е нужна за това, да я разгърне... по погрешка... и да остане с нея... по собствено желание.

По-важното е, че книгите са. Аз имам романтичната вяра, че рано или късно те стигат точно до този, до когото трябва. Иначе отдавна да са изчезнали.

И тъй като всички вече са отговорили на въпроса, смятам отговорно да прекратя веригата. :)

Monday, April 16, 2012

My poems translated by my friends

Après l’adieu

Tu ne m’as pas dit quoi faire
Avec tout ce qui vient après
Les objets, les rues, les gens…
Tu ne m’as pas dit comment on va se comporter envers moi,
Tu ne m’as pas dit comment je dois me comporter avec eux
Tu ne m’as pas dit est-ce que je dois les posséder
Ou les laisser passer,
Les briser ou les corriger
Les écouter ou parler les mémoriser ou oublier
Les chasser ou attendre.
Tu ne m’as pas dit
Est-ce que tu seras là,
Malgré eux.

превод: Светлана Илиева
редактор: Изабел Собрино


Следсбогуване

Не ми каза какво да правя
с всичко, което идва после:
предметите, улиците, хората...
Не ми каза как ще се отнасят с мен.
Не ми каза как да се отнасям с тях.
Не ми каза да ги притежавам ли
или да ги пускам,
да ги чупя или да ги поправям,
да ги слушам или да говоря,
да ги помня или да забравям,
да ги гоня или да ги чакам.
Не ми каза там ли ще си,
въпреки всичките.

Sunday, April 01, 2012

Хрумка


***

Тя е кръстена на улица във София,
която носи името на град,
във който той мечтае да живее. 

Tuesday, March 20, 2012

Тихо

Pete Revonkorpi - "The Gardner"

Във водата

Били сме двойка листа меко на клона,
държал съм ръцете ти дълго- дълго;
бавно сме падали, на едно спокойно езеро
във вътрешността сме били, зелени сме били, сазове сме били.

Като рибите сме били, безмълвни и тъмни,
плували са косите ти, плувал е и дъхът ти;
мълчали сме ей така, на едно спокойно езеро
във вътрешността сме били, зелени сме били, сазове сме били.

Джан Юджел в превод на Несрин Исмаил