LES HASARDS
Je te verrai un peu plus tard,
je te verrai de nouveau,
de nouveau après, et encore -
à l’angle -
tout à fait par hasard -
entre le petit-déjeuner et le déjeuner,
en secret,
au hasard,
sur un autre endroit
où l’on aura oublié
que celui - c’est toi,
que celle - c’est moi.
Un peu plus tard
tombera une pluie de hasards,
la nuit disparaîtra tout à fait
lorsque nous nous sommes rencontrés.
Translated by Tontcho Karaboulkov for Revue Periodique sur la vie en Bulgarie
СЛУЧАЙНОСТИ
Малко по-късно
ще те видя отново,
после пак и пак -
на ъгъла -
съвсем случайно -
между обяда и закуската -
тайно,
не-желано,
на някое друго място,
където няма да си спомним,
че това си ти,
че това съм аз;
малко по-късно
ще завалят случайности
и съвсем ще изчезне
вечерта, в която се срещнахме.
Friday, June 21, 2013
Sunday, June 16, 2013
Няколко препоръки за лятото
![]() |
Jamel Akib |
Наминавайте през блога. Пътувайте. Забавлявайте се. Четете умерено. Мислете повече. Действайте навреме и отговорно. И прочетете "Дъждовни перли" на Рабиндранат Тагор в превод на Николай Тодоров - действа като летен дъжд.
"Пеперудата не месеци брои,
а мигове,
и времето й стига."
Обявявам лятото за открито, а всички ядове и неотложности за закрити до второ нареждане.
Sunday, June 02, 2013
The DNA of Words Germany Tour
"The DNA of Words" Germany Tour
My dear friends,
"The DNA of Words" is on its Germany tour. Watch us in:
Neuer Saal of the Schwankhalle,
OUTnow! festival Bremen - 06. 06. 2013, 22:00
Gelegenheiten, Berlin - 08. 06. 2013, 20:00
Loophole, Berlin -11. 06. 2013, 22:00
Subscribe to:
Posts (Atom)