Monday, April 16, 2012

My poems translated by my friends

Après l’adieu

Tu ne m’as pas dit quoi faire
Avec tout ce qui vient après
Les objets, les rues, les gens…
Tu ne m’as pas dit comment on va se comporter envers moi,
Tu ne m’as pas dit comment je dois me comporter avec eux
Tu ne m’as pas dit est-ce que je dois les posséder
Ou les laisser passer,
Les briser ou les corriger
Les écouter ou parler les mémoriser ou oublier
Les chasser ou attendre.
Tu ne m’as pas dit
Est-ce que tu seras là,
Malgré eux.

превод: Светлана Илиева
редактор: Изабел Собрино


Следсбогуване

Не ми каза какво да правя
с всичко, което идва после:
предметите, улиците, хората...
Не ми каза как ще се отнасят с мен.
Не ми каза как да се отнасям с тях.
Не ми каза да ги притежавам ли
или да ги пускам,
да ги чупя или да ги поправям,
да ги слушам или да говоря,
да ги помня или да забравям,
да ги гоня или да ги чакам.
Не ми каза там ли ще си,
въпреки всичките.

No comments: